欢迎来到旺旺英语网

英语翻译技巧|英文翻译中文考试试题中容易见到的要紧短语及典型句型(1)

来源:www.xabaochu.com 2024-05-27

1.
... not so much...... as ... 与其说还不如说

... not so much that.....as that...... 与其说还不如说


... not so much as..... 甚至于不,连也不

... might as well ... as..... 与其说还不如说

例1:He is not so much a teacher as a scholar.

译文:与其说他是老师,还不如说是学者。

例2:It wasnt so much his appearance I liked as his personality.

译文:与其说我喜欢他的外表,不如说我喜欢他的品格。

例3:Its not so much that I dont want to come but I just havent got the time.

译文:倒不是由于我不想来,而是我根本没时间。

例4:He didnt so much as say thank you after all wed done for him.

译文:大家为他干了那样多事,他甚至连谢谢都没说一声。

例5:You might as well throw your money into the sea as lend it to him.

译文:与其将钱借给他,还不如把钱丢进大海。

[注意]:more ... than ...

1) she is more beautiful than her sister. 她比她姐姐漂亮。

2) George is more intelligent than aggressive. 与其说乔治言行放肆,不如说他聪颖过人。

以上第1)句是more... than结构的一般使用方法,即在两个不一样的事物之间就同一方面作比较;而第2)句是就同一个人的两个不同方面作比较。因此要译成与其说还不如说。

more...than结构在上述1) 2)两句中的使用方法也适用于less ... than结构,得出相反的意思:

比如:

1) John is less daring1 than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。

2) George was less intelligent than aggressive. 与其说乔治聪颖过人,不如说他言行放肆。

2.几个不定代词的固定搭配:

have none of: 不参加;不准;不同意

I will have none of your stupid ideas! 我才不同意你那愚蠢的想法!

He was offered a job but he said hed have none of it. 他有一个工作机会,但他说他不同意。

none but : 只有

None but the brave deserves2 the fair. 只有英雄才配得上美人。

She chose none but the best. 她只选最好的。

She is nothing but a child. 她只是个孩子。

none other than: 不是其他人,正是

Its none other than Tom! We thought you were in Africa.

none the +比较级词+ for: 毫不,一点也不

He spent 2 weeks in hospital but hes none the better for it.

他在医院里待了两个星期,但一点也没好转。

My car is none the worse for wear. 我的车子一点也没损耗。

none the wiser: 不知情

If we take only one piece of cake, mother will be none the wiser.

假如大家只拿一小块蛋糕,妈妈是不会了解的。


相关文章推荐

07

27

英语翻译技巧|央视栏目名字中英文对照

中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名字大伙都耳熟能详。怎么样把这类栏目名字准确简洁地译成英文成为无法避免的问题。

07

27

英语翻译技巧|中式快餐菜单翻成英文的一些办法

餐饮专业英语主要包含平时会话用语、烹饪技术用语和中式快餐英文菜单等等,而这其中尤以中式快餐英文菜单用得最为常见。要将中式快餐菜单翻译成英文,就先得知道中式快餐菜名的构成及命名办法。

07

27

英语翻译技巧|从对“老”的态度说起

大伙肯定记得鲁迅的小说《阿Q正传》中阿Q老受人欺负的情节,挨打将来阿Q常常自我安慰地想:即使是儿子打老子。于是他就心认可足地走了。

07

27

英语翻译技巧|官本位文化与机构英文名字翻译

有位朋友翻译成Beijing Import 官本位文化对中国机构英文名字的影响,很多朋友可能从未想到过,所以我想写一个帖子,简单谈谈这个问题。 所谓官本位文化,简单地讲,就是在社会日常,所有以官为本,而不是所有以民为本。

07

27

英语翻译技巧|“提之携之 喂之哺之”的译法

教育者可能会说:这类学生假如进大学以前,就已经学好自治自律的话,我就非必要这样提之携之,喂之哺之;就是由于基础教育没教好,所以我办大学的人不能不教。虽然是亡羊补牢,总比不教好。

05

27

英语翻译技巧|翻译填空解题方法点拨

翻译类题在初中英语考试试题中出现的频率极高,考试试题形式主要有翻译填空、翻译句子、英汉词组互译、选择正确译句等,而中考翻译类题使用最多的还是翻译填空这种形式。下面就谈谈翻译填空题解题方法。

05

27

英语翻译技巧|全球十大最难翻译单词

据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译职员的帮助下,英国伦敦今日翻译公司日前评选出当今世上最难翻译的词汇,其中,班图人的希鲁巴语ilunga一词位排名第一,它的意思是:世人想以德报怨两次,但决不会有第三次。 在英语方面,意思为全

05

27

英语翻译技巧|50句经典英文翻译(2)

11. Yet for all the talk of a forthcoming technological1 uTOPia little attention has been given to the implications of t

05

02

英语翻译技巧|Thick skin是厚脸皮吗?

有如此一句话To be a statesman, you need a thick skin. ,不少人都把它翻译为做个政治家,你的脸皮要厚一点。这个翻译不可以算完全错误,但主要问题在于表达的意思不够确切。

05

02

英语翻译技巧|“塞翁失马”怎么样译?

作为记录人类历史及表达人类生活和思想的工具,每一种语言都有其深远的历史背景和文化内涵,翻译则是人类进行跨文化、跨语言交流的要紧方法。做好翻译工作,所涉及的方面不少,不过主要有两个方面:一是要学会好原语和译语这两种语言,二是需要注意文化上的差