欢迎来到旺旺英语网

英语翻译技巧|“家庭妇男”的翻译

来源:www.zwwvz.com 2025-03-26

你了解老公的意思吗?老公、老公,一丈之内乃夫也!你了解英文husband是如何来的吗?husband=house+band 房子拴牢!band的意思就是something that constrains1 or binds2 morally or legally约束:在道义上或法律上遭到限制或约束的事物。譬如说the bands of marriage and family婚姻和家庭的约束)这当然有玩笑的成分,不过也表明了老公和家庭的密切联系。大家都了解housewife是家庭妇女的意思,那样,你了解家庭妇男用英语该如何说吗?

家庭妇男的说法非常简单,就是由house房屋和husband老公组成的,即house-husband。说家庭妇男多多少少都带点贬低色彩,而 全职父亲则是一个比较中性的说法,指没负担家庭经济责任的爸爸,在日常,他们生活重心以料理家务、照顾子女或自我休闲为主。A house-husband is a man who stays at home and doesn't go to work, while his wife goes to work and earns money. Usually a man becomes a house-husband in order to look after children.

Sociologists have found the full-time3 househusband emerges in three main situations.

Firstly, if the wife is ambitious, well-paid and has good job prospects4, while her husband is paid poorly and has no job prospects, it makes economic sense for the female to become the main income earner for the household. 第1、老婆有个好工作并且挣得比老公多。

Secondly5, if the wife is tired of household chores and eager to work outside the home, her husband may forfeit6 his job for her sake. 第2、老婆乐意主外,而老公有成人之美。

Thirdly, if the husband can do his work at home, he may take this option as it allows him more time to take care of the family. 第3、老公可以在家办公,从而有条件多费心思在家。

Hou百度竞价推广aker是house-wife和house-husband的统称。当强调在家照看孩子职责的时候,大家也可以称house-wife为stay-at-home mom,称house-husband为stay-at-home dad。还有一种domestic engineer的委婉说法,不过这种说法多少对居家者有种讽刺挖苦的味道,所以必须要慎用。与之类似的housekeeper这个词也要小心用,由于它同样用于挖苦居家者。

有关house-husband的新闻:

In a traditional Chinese family, women are expected to do the housekeeping and leave the other business to men. However, the emergence7 of the full-time househusband is changing traditional family dynamics8.

A survey in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen shows that 22 percent, 73 percent, 34 percent and 32 percent of white-collar male workers, aged9 between 28 and 33, would be prepared to do the housekeeping if the conditions were right.

有关house-husband的对话:

A: Will you go back to work after you have the baby? B: Oh yeah! A: Who'll look after the baby when you're at work then? B: My husband--he's going to quit his job and become a house-husband. I earn more than him, so it makes sense really. And he loves kids, so he'll enjoy it.

Some families with full-time house-husbands prefer others not to know about their arrangement, concerned people would laugh at a husband with no prospects or wife who is too strong, but it's getting more common. 有的男性刚开始可能还感觉当全职父亲不好意思,不过目前这样的情况愈加常见了。Many of the young men believe a successful man will make a good father. 成功的男性也能做个成功的爸爸,你是否也坚信这点呢?


相关文章推荐

02

27

英语翻译技巧|奥运双语菜单(羊肉类)

葱爆羊肉 :Sauted Lamb Slices with Scallion大蒜羊仔片 :Sauted Lamb Filet with Garlic红焖羊排 :Braised Lamb Chops with Carrots葱煸羊腩 :Sau

02

27

英语翻译技巧|“大灾有大爱”如何说

或许是由于近年来我在公示语翻译错误研究方面做出了一些努力,获得了肯定的成绩,引起过媒体的关注,无意之中好像有了那样一点点微不足道的知名度。诚然,以此作为开场白,并不是是由于我沾沾自喜,而是遇见了一件意料之外的事情。

07

27

英语翻译技巧|央视栏目名字中英文对照

中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名字大伙都耳熟能详。怎么样把这类栏目名字准确简洁地译成英文成为无法避免的问题。

07

27

英语翻译技巧|中式快餐菜单翻成英文的一些办法

餐饮专业英语主要包含平时会话用语、烹饪技术用语和中式快餐英文菜单等等,而这其中尤以中式快餐英文菜单用得最为常见。要将中式快餐菜单翻译成英文,就先得知道中式快餐菜名的构成及命名办法。

07

27

英语翻译技巧|从对“老”的态度说起

大伙肯定记得鲁迅的小说《阿Q正传》中阿Q老受人欺负的情节,挨打将来阿Q常常自我安慰地想:即使是儿子打老子。于是他就心认可足地走了。

07

27

英语翻译技巧|官本位文化与机构英文名字翻译

有位朋友翻译成Beijing Import 官本位文化对中国机构英文名字的影响,很多朋友可能从未想到过,所以我想写一个帖子,简单谈谈这个问题。 所谓官本位文化,简单地讲,就是在社会日常,所有以官为本,而不是所有以民为本。

07

27

英语翻译技巧|“提之携之 喂之哺之”的译法

教育者可能会说:这类学生假如进大学以前,就已经学好自治自律的话,我就非必要这样提之携之,喂之哺之;就是由于基础教育没教好,所以我办大学的人不能不教。虽然是亡羊补牢,总比不教好。

05

27

英语翻译技巧|翻译填空解题方法点拨

翻译类题在初中英语考试试题中出现的频率极高,考试试题形式主要有翻译填空、翻译句子、英汉词组互译、选择正确译句等,而中考翻译类题使用最多的还是翻译填空这种形式。下面就谈谈翻译填空题解题方法。

05

27

英语翻译技巧|全球十大最难翻译单词

据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译职员的帮助下,英国伦敦今日翻译公司日前评选出当今世上最难翻译的词汇,其中,班图人的希鲁巴语ilunga一词位排名第一,它的意思是:世人想以德报怨两次,但决不会有第三次。 在英语方面,意思为全

05

27

英语翻译技巧|英文翻译中文考试试题中容易见到

1. ... not so much...... as ... 与其说还不如说 ... not so much that.....as that...... 与其说还不如说 ... not so much as..... 甚至于不,