欢迎来到旺旺英语网

英语翻译技巧|“脑残”的绝妙解释

来源:www.gaaiq.com 2025-07-23

依据其中文意思,一般,大家将脑残翻译为impaired-brain 或者brain-impaired,分别为名词和形容词。这是比较正常的说法。

下面为大伙隆重介绍一种超绝的英文解释:

脑残的概念 Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left.

怎么样?仔细看一遍是否感觉这讲解很绝妙呢?记者当时拿到这句子一遍读下来有点懵,读了第二遍不由得拍案叫绝啊。

之所以会有这种感觉,是由于这个讲解不只很到位地将词汇的本意表达出来,而且还用到了一种修辞手法。

那就是双关语:a form of word play that deliberately1 exploits an ambiguity2 between similar-sounding words for humorous or rhetorical effect.

双关语指的是句子中的一个单词或短语,同时具备多重含义,有点像文字游戏。有时候,因为中英词语与文化的不同,不少英语的双关语在中文中没办法非常不错地翻译出来,下面大家就来看几句英语双关语吧,来领会一下这种修辞的奇妙之处。

1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

这是英国劳埃德银行做的户外广告。第二句中的branch就是一个多义词,承接第一句中的trees,可以理解为树枝;更深层的意思就是广告中的银行分行、支行的意思。所以广告的真的含义是告诉大家到劳埃德银行来存款就能使我们的钱增值。

2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.

这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,由于它只有两个汽车轮胎。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很久,它目前太累了。


相关文章推荐

05

26

英语翻译技巧|巧翻长难句

翻译长句时第一要仔细阅读长句,理解主从句的关系,并联系上下文,弄懂全句的意思,然后用通顺的汉语表达出来。 顺序法假如英语长句的时间顺序、逻辑顺序与名词性从句与汉语句子基本相似,则可按原文顺序译。

05

26

英语翻译技巧|“卫生间”怎么样翻译

1. Public lavatory意为公厕,在公共场合,卫生间门上都标有Gents(男厕),或Ladies(女厕),有时也标有Men's, Men's room, Gentleman's, Women's room等等。如:Where i

04

19

英语翻译技巧|Kissing Booth难倒翻译官

1998年十月的一天,上海梅陇镇广场的购物中心内灯火辉煌。大厅里是英国文化委员会举办的一个高科技商品展览。

04

19

英语翻译技巧|中英翻译中的词类转换方法

因为汉语国家和英语国家在历史、文化、风俗习惯等各方面的不同,在语言上形成了非常大差异。有时一句英文在英美人看来顺理成章,但在中国人看来却是颠三倒四,极为别扭。

03

26

英语翻译技巧|“家庭妇男”的翻译

你了解老公的意思吗?老公、老公,一丈之内乃夫也!你了解英文husband是如何来的吗?husband=house+band 房子拴牢!band的意思就是something that constrains1 or binds2 morally

03

26

英语翻译技巧|英美银行中的Vice President不是

美国选出了President,如此我想起了毛泽东主席一件轶事。老人家晚年花了不少功夫学英语,1970年在中南海会见他的美国老友埃德加斯诺(《西行漫记》的作者)时,曾抱怨说:你们那个总统是President,银行行长是President,法院

02

27

英语翻译技巧|奥运双语菜单(羊肉类)

葱爆羊肉 :Sauted Lamb Slices with Scallion大蒜羊仔片 :Sauted Lamb Filet with Garlic红焖羊排 :Braised Lamb Chops with Carrots葱煸羊腩 :Sau

02

27

英语翻译技巧|“大灾有大爱”如何说

或许是由于近年来我在公示语翻译错误研究方面做出了一些努力,获得了肯定的成绩,引起过媒体的关注,无意之中好像有了那样一点点微不足道的知名度。诚然,以此作为开场白,并不是是由于我沾沾自喜,而是遇见了一件意料之外的事情。

07

27

英语翻译技巧|央视栏目名字中英文对照

中央电视台的栏目大大小小有200多个,其中不少栏目的名字大伙都耳熟能详。怎么样把这类栏目名字准确简洁地译成英文成为无法避免的问题。

07

27

英语翻译技巧|中式快餐菜单翻成英文的一些办法

餐饮专业英语主要包含平时会话用语、烹饪技术用语和中式快餐英文菜单等等,而这其中尤以中式快餐英文菜单用得最为常见。要将中式快餐菜单翻译成英文,就先得知道中式快餐菜名的构成及命名办法。