新年前夕,国家主席习近平发表了2020年新年贺词。贺词指出,2020年是具备里程碑意义的一年。大家将全方位建成小康社会,达成第一个百年奋斗目的。
President Xi Jinping on Tuesday delivered a New Year speech in Beijing to ring in 2020, pledging to achieve the first centenary goal of building a moderately prosperous society in all respects in the milestone1 year.
2020年也是脱贫攻坚决战决胜之年。冲锋号已经吹响。大家要万众一心加油干,越是艰险越向前,把弱点补得再扎实一些,把基础打得再牢靠一些,坚决打赢脱贫攻坚战,如期达成现行标准下农村贫困人口全部脱贫、贫困县全部摘帽。
2020 will also be a year of decisive victory for the elimination2 of poverty. The bugle3 has sounded. United as one, we shall work harder. The greater the difficulties are, the further we advance, strengthening our weak links even more and laying a more solid foundation to win the hard battle against poverty with determination, to lift all impoverished4 rural residents and counties out of poverty by current standards as scheduled.
2019年12月31日,习近平发表2020年新年贺词
让大家只争朝夕,不负韶华,一同迎接2020年的到来。
Lets seize the day and live it to the fullest, and greet the arrival of the year 2020 together.
2019年12月31日,习近平发表2020年新年贺词