1 have:表示“生病”,后常跟表示疾病的名词,是最通俗的说法,多用于口语。
例句:As I remember, my brother and sister both had severe asthmatic attacks in the childhood.
我记得,我弟弟和妹妹小时候都得过紧急的哮喘病。
2 take/catch:均可表示“生病”,且含有“感染”之意。美国人多用take,英国人多用catch。
例句:Mary takes cold easily. 玛丽易患感冒。
Towards the end of the year, his son caught scarlet fever.快到年底的时候他儿子得了腥红热。
3 contract:较正式的“生病”用语,常用于书面语。
例句:The patient may contract acute bacterial peritonitis, in which case a surgical intervention should be considered. 该患者可能患有急性细菌性腹膜炎,在此状况下就得考虑手术处置。
4 get: 常作“生病”讲,后接表示疾病的名词。
例句:I think she‘s got epidemic meningitis. 我怀疑她得了时尚性脑膜炎。
5 suffer from: 常用来表示“患病”,后接疾病名词,多用于大夫与患者的交谈之中。
例句:Is there anybody in your family who has suffered from the same eye disease as you? 你家里还有无人得过跟你一样的眼病?
6 ill with: 如表示“患......病”的时候后面须跟with,多见于英式英语。
例句:The patient is ill with influenza. 患者患时尚性感冒。
7 sick with: 多用于美式英语,与be ill with可以相互替换,但sick with不可以改为sick of。
例句:The doctor told me that I was sick with hypertension.大夫说我患有高血压。
8 fall ill with; fall ill: 表示“患......病”时,后面须加with。
例句:Jackie fell ill with a fever last week and has been in bed ever since.杰基上星期发烧,一直躺在床上。
9 be seized with: 一般表示“忽然患......病”。
例句:The patient was seized with apoplexy yesterday afernoon.患者昨天下午忽患中风。
10 be attacked with: 基本意是“为......疾病所侵袭”,常译成“患......病”。
例句:Attacked with acute myocardial inraction, the patient was surveilled for a week in hospital. 患者患急性心肌梗塞后,在医院里监护了一个星期。
11 be troubled with: 意为“患......病”。
例句:The patient troubled with constipation should have enough sleep, regular time for meal and proper mastication of food. 便秘患者应有足够的睡眠,进食定时,对于食物要细嚼慢咽。
12 be vulnerable to: 一般常用来表示“易患......病”。
例句:Fibres from the macular region of the retina are particularly vulnerable to inflammation. 视网膜斑区的纤维特别易患炎症。
13 expose...to : 以为“使......易患......病”,“易患......病”。
例句: An attack of fever weakens a child and exposes it to all kinds of infections. 发烧使患儿虚弱,易患各种感染。
When having cold, children are exposed to pneumonia. 孩子感冒时易患肺炎。
14 suspect...of: 一般表示“怀疑......患......病”。
例句:On examination the patient was suspected of carcinomaof the caetum.经检查,怀疑患者患盲肠癌。
15 fall victim to: 其基本意为“成为......的牺牲品”,常可用来表示“患......病”。
例句: The longer a person has smoked, the greater becomes his liability to fall a victim to long cancer. 一个人抽烟的时间越长,患肺癌的可能性就越大。
16 Be down with/be taken down with: 意为“患......病而病倒”。
例句:After being in the rain, Tom came down with a bad cold.在外被大雨淋湿后,汤姆患重感冒病倒了。
17 be stricken with; be stricken with: 意为“为......疾病所侵袭”或“患......病”。
例句:She was stricken with fever yesterday. 她昨天发烧了。
18 be afflicted with: 其基本意为“为......病所折磨”,常用来表达“患......病”,其特点是,不只表示患病的开始,还表示患病过程中所受之苦,尤其是精神上的痛苦。
例句:For many years Harold was afflicted with edematous laryngitis. 哈德罗患水肿性喉炎多年了。
19 be affected with : 一般用来表示“患......病”或“被......感染”。
例句:Both the lungs are affected by the infection. 两肺均已被感染。
20 be infected with: 意为“被......所感染”,“被......所侵袭”,可译成“患......病”。
例句:On necropsy the patient was found to have been infected with tuberculosis as well. 尸检发现患者还患过结核病。
21 be laid up with: 一般用来表示“患......病而卧床”或“卧病在床”。
Daniel was laid up for nearly a month with chronic appendicitis. 丹尼尔患慢性阑尾炎卧床近一个月。
22 be pulled down by: 意为“患......病而病倒”。
例句:Mozart was pulled down by anaphylactoid shock suddenly at 3 yesterday afternoon.莫扎特昨天下午三点多患过敏性休克而病倒。
23 be confined to bed with: 意为“患......病而卧床”或“卧病在床”。
例句:His wife was confined to bed with pyogenic osteomyelitis. 他老婆因患化脓性骨髓炎而卧病在床。
24 be bedridden with: “患......病而卧床”。
例句:Preston is bedridden with rheumatic heart disease, and the doctor fear he will soon be no more. 普雷斯顿因患风湿心脏病卧床不起,大夫们担忧他生命垂危。
25 be in bed with: 意为“患......病而卧床”。
例句:Maxwell is in bed with pulmonary emphy百度竞价推广a. 麦克斯韦因患肺气肿而卧床。