三级口译
三级口译综合能力和实务都有肯定困难程度。
三级的综合能力得分有肯定困难程度。由于主观题目占50分,而历年的主观题得分率非常低。
所以各位三级口译考生应该注意,答卷时必须要冷静、客观、集中注意力,如此容易在三级综合能力的前两个题目中得高分,从而保证综合能力的整体得分。每年都会有不少三级考生实务通过,综 合能力没通过,实在是非常可惜。所以期望各位三级考生必须要看重综合能力。
三级的实务和二级实务有不少类似之处,所以下面一并介绍。
二级口译
二级口译的得分重点在实务。二级口译假如综合能力没通过的话,实务肯定不会通过。
所以对于二级的综合能力就不再赘述。下面只讲一下实务。
二级的实务近两年的趋势是:
命题范围主要集中在经济和政治方面。通常不会有较偏的内容。但考试对于熟练性的考察逐步提升。譬如说,从去年考试,二级考试的语速加快,留给考生翻译的时间缩短,这都需要考生对于所翻的内容很熟知,才能保证在规定的时间内完成译文并且保证水平。
另外考试或许会涉及一些热门问题。譬如说金融危机、全球的环境和能源近况、粮食危机、食品安全问题。
当然还有一些其他的话题,譬如全球化、地区经济一体化、传染病等多年以来都是考试的覆盖内容。
二级考试每个小段的内容都比较长,想要把所有些细节都翻译出来,需要考试做肯定的笔记。
考试的时候做比较并不肯定非要用笔记法,只有能把那一小段的内容记住,用什么办法都可以。所以各位考生不要由于局限于笔记法而致使一些要紧的信息没记住。
二级、三级考试实务部分很看重细节的,由于几乎细节都是占分的,所以假如译文离采分点太远,那无疑分数不会太高。所以期望大伙注意考试中的细节问题。
另外,三级口译的实务中第一部分是对话翻译。内容或许会比较随便,通常都是平时生活用语。这一部分不少考生会出现迟疑的状况。越是简单的内容越会感觉无从开始。
注意,像如此的内容就迅速地用自己第一想到的办法翻就能了。无需斟酌太久。想得久了反而会浪费了宝贵的时间,另外也会让评分老师感觉考试对于翻译的内容并不熟知。
概要一下:
1、考场上应该注意头脑冷静、镇定、自信。
2、实务考试录音停止之后,开始翻译时不要开口太慢。通常两三秒之后就要开始翻译,停得太久会导致失分。
3、这两天的时间再把近期的一些大事复习一下。记忆一下有关的词语。
4、沉住气,尽可能让自己整个考试的过程中表现一致,不要出现虎头蛇尾的现象。最后一个段子也要翻得漂亮。不要由于疲劳影响译文水平。
三级笔译和二级笔译
1.字典越大才越好
实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社陆谷孙编纂的《新编英汉大辞典》(第三版),收词20万,录有很多人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,收词14万,网站收录很多新词和例句。一般牛津、朗文双解词典通常收词低于8万,且没专有名词,一般用汉英词典缺少最新词语,而且例句少,使用方法少。英英字典不要带。为了在分秒必争的考试中节省时间,请在两本字典上根据字母顺序作标签,如此一翻就到位了。
2.事先必须要踩点
考试前一周电脑准考证打印,准考证上有考试地址和需要注意的地方,应认真阅读。考试前一天前往考场熟知状况,特别是从住处出发至考场的交通情况。
3.考试带齐八大件
确认考试当天应该带的东西有:1、准考证,2、身份证,3、手表,4、英译汉词典1本,5、汉译英词典一本,6、黑色或蓝色钢笔或签字笔若干支(实务),7、2B铅笔和橡皮(综合),8、尺子(实务答卷时供修改用)
4.中午饮食不大意
上午11:30综合考试结束,下午1:45入场,2:00开始考长达3个小时的实务,中午共有2小时15分钟休息时间。学校提供几个教室备考。建议大伙自带食物和水,飞速占领备考教室的有利地方食宿。不可吃多,不可吃鸡蛋等不容易消化食物,以免血液进胃,脑部缺氧以至昏菜。
5.其他人交卷不慌张
所有考试都和心理的筹备分不开,无论自己水平高低,都要在考试前后维持自信轻松的心态,特别不要被其他人影响。其他人交卷快,自己也不可受影响,学耕地老牛,扎实耕耘。
6.时间分配早计划
综合题的阅读题有增加长度困难程度的趋势,所以上午考试时,在开始阶段要抓紧时间。实务题英译汉看着会比汉译英长,但汉译英会更浪费时间,要尽可能把时间平均分配。建议把时间定在1小时40分:1 小时20 分,所以英译汉部分要快做。
7. 专有名词必筹备
传统学习中大伙都不看重人名、地名、事件名、缩写和其他一些专有名词的背记,但翻译考试的需要是字字矶珠,一个单词也粗心不能,都要翻出中文,同学们有必要专门在考试前查询一些口笔译词语书,至少在脑子里对一些容易见到的说法挂个号。人事部颁发的2006年5月各级口笔译考试中出现的问题中,三级笔译考存活在的主要问题如下:1、长难句子理解能力差;2、组织通顺汉语能力差;3、常识面窄,一般知识和背景常识缺少;4、地名极少译准确。后两个问题其实都与大伙以往不看重专有名词有关。(当然也与字典没带对有关。)
8.卷面书写莫忽略
翻译考试是很主观性的考试,答卷本身就是争取阅卷老师爱护你可怜你尊重你的过程,所以考试的卷面不容忽略。假如认真把卷面写好,注意做翻译的一些规矩,或许就真可以多得两三分,考试就能涉险过关。目前大伙都用电脑写东西,对用笔写字愈加不注意了,所以在考试前两三个月,请大伙坚持完全模拟试题,用笔写字训练。