不少人觉得,英语只须说得流利,他们听得懂,语音准吗无所谓,其实这是英语学习的一大误区。大家中国人在英语上投入了太多时间和精力,目的就是能在日常和老外自由交流、真诚交流。
试想,面试者在面试时操着一口带有浓郁中国或地方色彩的英文口音,会给考官留下哪种第一印象呢? 假如大家的口语既不标准,也不悦耳(一般不标准的也不大可能悦耳),那样一个势必的结果就是:说的人越说越没信心,听的人越听越没兴趣,最后英语的交际功能就没办法顺利达成。
所以,纯正的发音给大家带来的第一就是自信心和自豪感。假如大家确定自己说的英语纯正动听,就不会害怕在其他人面前秀英文,就会更有信心学好它,如此听说水平自然就会大大提高。反之,越没信心就越不想开口,最后也就成了“哑巴英语”。
在我的《美音纠音、透析与突破》一书中,介绍了突破美语发音障碍的几大秘密武器,下面我简单跟大伙讲一下:
纯干货:新东方教师告诉你四步塑造地道美音
秘密武器之三 步伐
美音的步伐感觉与汉语完全不同,需要着重训练。美音的步伐是由重读音节和非重读音节的交替而产生的,若想学会正确地道的步伐感,大家必须要注意八字方针:轻重分明,重弱相间。
中国学生在学英语的过程中,最主要的难题并非语音,而是大家平常不太注意的步伐和语调。假如大家只不过会把个别词句发得字正腔圆,而不会把单词、词组组合起来,大家的英语听起来就会极不连贯(very disjointed)。究其根本,就是大家把说中文一字一顿的习惯生搬硬套到了英语上面。在英语口语中,步伐和语调事实上是灵魂。
英语中语音不是以单个的形式存在的,语音要连贯起来形成语流才称其为语言。假如步伐学会不好,不只听起来别扭,甚至会干扰说话人的思维,致使语言不流畅,重点不突出,意思不分明。因此,判断一个人是否会说英语,总是不是看他是不是能把个别词句的音发准了,而是看他步伐学会得怎么样,语调是不是自然。大家不熟知英语的步伐特征也情有可原,由于大家的母语汉语是汉藏语系,而英语却是日耳曼语系。汉语是音节语言(syllable|timed language),所以大家讲话习惯于一字一顿。大伙会发现汉语中双音节词特别多,这也是为了照顾汉语的步伐。相反,英语是重音语言(stress|timed language),单词有单词的重音,句子有句子的重音,一个句子中的重音的数目比音节的数目更要紧。假如一句话中出现几个重音,那样这几个重音之间的时间距离大致相等。所以,重读音节感觉上可以读得慢一些,而弱读音节就能一带而过。这样来看句子步伐和时间长短(length of time)不可分开。
很多人觉得英语说得流利就等于说话速度快,这事实上是一个认识上的误区。步伐决不可以简单等同于速度。说话是为了交流,假如你只不过一个劲儿地自顾自地说,丝毫不理会别人是不是能听得了解,那样交流的目的自然没办法达到。事实上,只须步伐得当,无论说话速度怎么样,听众都会易于同意。
因此,学英语的人在下苦功学习、纠正语音的同时切不可忽略步伐这个重点环节。大家说,步伐是由重读音节和非重读音节的交替而产生的(the alternation of stressed and unstressed syllables)。
大家来训练一下这类介词的弱读:
Full Form 重读形式 | Reduced Form 弱读形式 | |
at | [æt] at church start at eight | [ət] at church start at eight |
for | [fɔr] good for you leave for a while | [fər] good for you leave for a while |
from | [frʌm] from time to time Where are you from? | [frəm] from time to time I’m from China. |
in | [In] go in the classroom book in your hand | [ən] go in the classroom book in your hand |
of | [ʌv] a cup of coffee a bag of apples | [ə] a cup of coffee [əv]a bag of apples |
to | [tu] go to the theater It’s two to two. | [tə] go to the theater It’s two to two. |
秘密武器之四 语调
除去步伐以外,语调也是美语语音的要紧组成部分。总的来讲,语调是指美语口语中音的高低变化,即话语中声调的升降变化。一方面,语调的形式是由句子中关键字的多少决定的,其次,则是由你所想表达的意图所决定的。不一样的语调可以表示说话人不一样的态度和隐含的意思,同一句话使用不一样的语调会产生完全不同的交流成效。这一点和大家在讲述句子重音时提到的言外之意、 弦外之音的定义是相同的。比如“really”,假如用普通的升调,表示说话人期望寻求确定的回答,汉语表达法是“是不是真的?” 但假如用降调,则表示说话人对他们的话不屑一顾,根本不相信,汉语表达法是“哦,是吗?”
美音的语调主要有降调、升调和平调三大类,本书用“↗”表示升调,“→”表示平调,“↘”表示降调。更复杂的语调,如升降调或降升调等,无非是升调和降调的某种搭配组合。美式英语的语调与英式英语相比,愈加平缓自然。下面举两个例子:
1. 升调
一般疑问句在一般情况下使用升调,在句子的最后一个实词上向上升,其他部分维持平调。请看例句:
Is the house↗big enough? 这栋房屋够大吗?
Are you Mr.↗Jackson? 你是杰克逊先生吗?
Do you want to ?listen to ?my↗suggestion? 你想听听我的建议吗?
Have you had↗lunch yet? 你吃过午饭了吗?
Are you↗ready yet? 你筹备好了吗?
Yes, I’m↘ready. 筹备好了。
2. 降调
假如说话者特别一定他们可能给予的答案,或者是特意向他们示意说话者与听者的建议是一致的。如此的反义疑问句几乎不可以算作疑问句,由于说话者对于其所说的话有十足的把握。此时,疑问部分用降调。请看下例:
You don’t like this↘color, ↘do you?你不喜欢这种颜色,对吧?
(瞧,我多知道你。)
No, I don’t.是的,我不喜欢这种颜色。
(你是对的。)
The book is very interesting, ↘isn’t it? 这本书很有趣, 是吧?
(我了解你一定也这么觉得。)
Yes, it’s very interesting. 是的,这本书非常有趣。
(我赞同你的看法。)
更多精彩内容 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(责任编辑:何莹莹)