欢迎来到旺旺英语网

名人诗歌|五言古诗英汉对照-贼退示官吏并序

来源:www.jxylsh.com 2025-04-12

元结

贼退示官吏并序

癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而 去。明年,贼又攻永州,破邵,不犯此州边 鄙而退,岂力能制敌欤?盖蒙其伤怜而已! 诸史何为忍苦徵敛!故作诗一篇以示官吏。

昔岁逢太平, 山林二十年。

泉源在庭户, 洞壑当门前。

井税有常期, 日晏犹得眠。

突然遭时变, 数岁亲戎旃。

今来典斯郡, 山夷又纷然。

城小贼不屠, 人贫伤可怜。

是以陷邻境, 此州独见全。

使臣将王命, 岂不如贼焉?

令彼徵敛者, 迫之如火煎。

哪个能绝人命? 以作时世贤。

思欲委符节, 引竿自刺船,

将家就鱼麦, 归老江湖边。

Five-character-ancient-verse

Yuan Jie

TO THE TAX-COLLECTORS

AFTER THE BANDITS1 RETREAT

In the year Kuimao the bandits from Xiyuan entered Daozhou, set fire, raided2, killed, and looted. The whole district was almost ruined. The next year the bandits came again and, attacking the neighbouring prefecture, Yong, passed this one by. It was not because we were strong enough to defend ourselves, but, probably, because they pitied us. And how now can these commissioners3 bear to impose4 extra taxes? I have written this poem for the collectors' information.

I still remember those days of peace

Twenty years among mountains and forests,

The pure stream running past my yard,

The caves and valleys at my door.

Taxes were light and regular then,

And I could sleep soundly and late in the morning-

Till suddenly came a sorry change.

For years now I have been serving in the army.

When I began here as an official,

The mountain bandits were rising again;

But the town was so small it was spared by the thieves,

And the people so poor and so pitiable

That all other districts were looted

And this one this time let alone.

Do you imperial6 commissioners

Mean to be less kind than bandits?

The people you force to pay the poll7

Are like creatures frying over a fire.

And how can you sacrifice human lives,

Just to be known as able collectors?

Oh, let me fling8 down my official seal,

Let me be a lone5 fisherman in a small boat

And support my family on fish and wheat

And content my old age with rivers and lakes!


相关文章推荐

04

12

名人诗歌|五言古诗英汉对照-送杨氏女

韦应物送杨氏女永日方戚戚, 出行复悠悠。女子今有行, 大江溯轻舟。

04

12

名人诗歌|五言古诗英汉对照-同从弟南斋玩月忆山

王昌龄同从弟南斋玩月忆山阴崔少府高卧南斋时, 开帷月初吐;清辉淡水木, 演漾在窗户。苒苒几盈虚? 澄澄变今古。

04

12

名人诗歌|五言古诗英汉对照-送綦毋潜落第还乡

王维送綦毋潜落第还乡圣代无隐者, 英灵尽来归,遂令东山客, 不能顾采薇。既至金门远, 孰云吾道非?江淮度寒食, 京洛缝春衣。

04

11

名人诗歌|万圣节诗歌:猫和蝙蝠

The cats scare me and so do the batsAnd both of them wear funny hats.The bats hang upside down at nightThey are a silly

04

11

名人诗歌|the soul

the souljohn灵魂约翰格斯瓦斯my soul's the skymy flying soul!the lightnight flare,the thunder roll,the sun and moon and stars go

04

11

名人诗歌|I Remember, I Remember我忆起,我忆

(1)I remember, I remember 我忆起,我忆起The house where I was born, 那栋出生时的屋宇,the little window where the sun 早晨,阳光从小窗中Came peep

04

11

名人诗歌|The Sea

(1)The Sea! the Sea! the open Sea!海啊!海啊!辽阔的大海!The blue, the fresh, the ever free! 碧蓝,清爽,永远地自由自在!Without a mark, without

03

18

名人诗歌|Love is so short (爱情太短暂)

Tonight I can write the saddest lines.Write,for example,the night is starry1and the stars are blue and shiver in the dis

03

18

名人诗歌|再别康桥(英文)

Very quietly I take my leave As quietly as I came here;Quietly I wave good-bye To the rosy1 clouds in the western sky. T

03

18

名人诗歌|英文励志诗歌(四)

Edgar Albert Guest The man who wants a garden fair, Or small or very big, With flowers growing here and there, Must bend