例句:
I wish I could1 get around this guy2 in front of me , he is going3 too slow and must be a Sunday driver.
我真期望我能超越前面那辆车,那人开得太慢了,一定是个生手。
大伙乍一看是否有点蒙,为何可以这么翻译呢?跟大伙推荐一个关于Sunday driver的小常识你就了解了:
它出现于20世纪二三十年代,早期的用户并不如何依靠于汽车出行,而更多的是在周日下午悠闲地慢悠悠地开车外出,当做一种娱乐形式,而且那时的汽油又充足又实惠。
然而伴随第二次世界大战爆发与70年代的能源危机致使这种追求已成为过去式,目前Sunday driver主要指生手。
这里在给大伙补充一下Sunday driver另外一个常见的意思。Sunday driver还可以指开车非常慢、总是会惹恼其他司机的人。
例句:
Move over, you Sunday driver!
快走啊!你开车如何那样慢!