欢迎来到旺旺英语网

商贸英语|金融世界 第十七讲

来源:www.cnkki.com 2025-02-19
在上次节目中,大家介绍了各国中央银行或储备银行的职能。它的一个主要功能是:lender of last resort - 最后贷款人。

最后贷款人这一职能意味着中央银行在其它商业银行遇见危机时要伸出救援之手。但中央银行是不是有能力成为各商业银行危难中坚强的后盾呢?澳洲广播电台金融节目主持人巴里克拉克对此谈了他的怎么看:

Support for the safety of the banking1 system via a lender of last resort mechanism2 became the most important function of central banks in the early twentieth century. However, the capacity of central banks to support commercial banks in trouble and to prevent a loss of confidence in all deposit taking institutions should not be overestimated3.

巴里克拉克说,通过最后贷款人机制来维护银行系统的安全已在二十世纪初成为中央银行非常重要的功能。但,不应该过高估计中央银行救援陷于困境的商业银行的能力与预防大家丧失对所有受理存款机构的信心的能力。

目前大家再听一遍巴里克拉克的这段谈话。(略)

为何澳广金融节目主持人巴里克拉克说不可以过高估计各国中央银行对陷于危难中的商业银行进行救援的能力呢?伦敦经济学院的查尔斯古德哈特教授对此作了进一步的讲解。他在谈话中用了如此一些词语:

1 capital 资本2 information gatherer 信息采集人3 co-ordinator 协调人4 corral 把集合在一块5 rescue 救援

古德哈特教授说:

Central banks have never actually had that much capital of their own, and they've never been able to finance any large scale rescue entirely4 on their own. Instead they act as information gatherers and co-ordinators of the banking system and they encourage and corral the banks as a group to provide support and assistance to the bank in difficulty.

And that has actually been the case more or less throughout and the Bank of England has acted as the co-ordinator and the central operator of a rescue system, rather than doing it all by itself.

More recently, the willingness of the banks to get together to bail5 out and support their colleagues has actually been diminishing with the more competitive system we now have. And effectively now the fund to bail out or to provide any large scale support system for the banks has to come from the taxpayer6.

下面大家分段听一遍古德哈特教授的谈话和中文翻译:(英文略)

中央银行自己事实上从来没那样多的资金,也从来没能力完全独立地资助任何大规模的救援行动。相反,它们是银行系统的信息采集者和协调人,鼓励并召集每个银行成为一个团体,为陷于困境的银行提供支持和援助。

事实上几乎一直都大致是这样的情况。英格兰银行就一直饰演着一个救援体系中的协调和中央运作的角色,而不是单独靠自己进行救援。

近来,各银行联合起来援助和支持同伴的愿望事实上已经减少,由于大家目前有了角逐更激烈的体制。事实上,目前为银行提供的救援或大规模支持系统所需的资金只能来自纳税人。

目前大家再听一遍古德哈特教授这段谈话的全文。(略)

二十世纪三十年代的大萧条使各国中央银行承担起新的责任。澳广金融节目主持人巴里克拉克对此作了介绍:

The global depression of the 1930s and the demands for economic controls during the second world war thrust new responsibilities upon central banks. New economic ideas, principally those of the English economist7 John Maynard Keynes, legitimated9 a more interventionist set of government policies to direct the economy in pursuit of full employment and price stability.

巴里克拉克的谈话中出现了如此一些英文词语:

1 global depression 全球经济萧条2 legitimate8 使合法化3 interventionist 干预主义者,干预主义的4 full employment 充分就业,全方位就业5 price stability 价格稳定

巴里克拉克说,一九三十年代的大萧条与第二次世界大战期间对经济进行控制的需要使中央银行背负上新的责任。新的经济观念,主如果英国经济学家凯恩斯的看法,使政府采行了一套更倾向于涉主义的政策来指导经济,以追求全方位就业和价格稳定。

下面大家再听一遍巴里克拉克的这段谈话。(略)

因为各国政府在二十世纪三十年代的大萧条之后采行新的对经济进行干涉的政策,各国中央银行因此有了新的职责。墨尔本大学银行史学家大卫梅里特讲解说:

The central bank was an institution that was already in existence, that now could act as agent for the government, combined with what we call fiscal10 policy, in bringing about full employment, price stability and so on. This became really their dominant11 or prime function from the end of the Second World War probably up until the 1970s. It's really the exercise of monetary12 policy which becomes the overriding13 objective. The older ones of lender of last resort, managing the note issue, being banker to government, really slide back into the background.

大卫梅里特说,中央银行是一个已经存在的机构,目前它可以作为政府的代理,与大家所说的财政政策合适合,以达成全方位就业和价格稳定等等。从第二次世界大战结束后可能一直到一九七十年代末期,这一直是中央银行非常重要的职能。事实上实行货币政策已成为压倒所有的目的。原来的最后贷款人、管理货币发行和充当政府银行等功能已经退居第二。

目前大家再听一遍大卫梅里特的这段谈话。(略)

在这里大家要补充的是,到了二十世纪八十年代中期,各国中央银行的角色第三发生了变化,压低通货膨胀率取代了全方位就业,成为货币政策压倒所有的目的。

下面大家复习一遍这一讲中遇见的一些英文词语:

1 capital 资本2 information gatherer 信息采集人3 co-ordinator 协调人4 corral 把集合在一块5 rescue 救援6 global depression 全球经济萧条7 legitimate 使合法化8 interventionist 干预主义者,干预主义的9 full employment 充分就业,全方位就业10 price stability 价格稳定

在这一讲的最后,大家再听一遍英国伦敦经济学院教授古德哈特关于中央银行怎么样救助遭遇困境的商业银行的谈话。(略)

这一讲由澳洲广播电台中文部为你制作的金融世界节目到这里就播送完了


相关文章推荐

02

20

商贸英语|信用基本词语3

Measurementandjudgment计量与判断Measuringrisk风险计量Medium-termloan中期贷款Microcomputermodelling计算机建模Minimumcurrentratiorequirement

02

20

商贸英语|财务术语(3)

《预防洗黑钱修订引导》 Revised Guidance Notes Regarding Money Laundering《亚太股市脉络》 Regional Monitor亚洲证券剖析家协会 Asian Securities Analyst

02

20

商贸英语|财务英语词语I

IBA Credit Limited 港基国际财务公司 IBU International Finance Limited IBU国际财务公司 idle fund 游资;闲置资金 illegal consideration 违法代价 ill

02

20

商贸英语|资产负债表术语(英文解析)

Accounts Receivable: A short-term asset, usually representing a credit for a completed sale. Cash: Money on hand in chec

02

20

商贸英语|税收英语对话:代表处

对代表处的征税办法有几种?Introduce the method of levying1 on the representative office纳税人:我代表处刚刚成立,想知道代表处的征税方法。Taxpayer2: our repres

02

20

商贸英语|财会英语:Account reconciliation

Chen: Ms Liu, these are the account reconciliation1 for our ledgers2 for Last month, and there are still some minor3 mis

02

20

商贸英语|WTO英语900句(3)

What about W.P.A.?水渍险呢?W.P.A. has a broader coverage1. It covers everything in F.P.A. plus partial loss caused by natura

02

20

商贸英语|询问牡丹卡(对话二)

3A:How can I get the benefits from a personal credit card?B:First of all,it saves more money to use a credit card than t

02

20

商贸英语|金融英语阅读:公告储蓄存款

The savings1 deposit is a method of deposit that sets no limits on maturity2 date, time and amount of deposit and withdr

02

20

商贸英语|代发薪资、社会保险金业务

Agency salary and social insurance welfare payment businessAgency salary and social insurance welfare business is a busi