学英文的同学们,大伙是否会说出一些中式英语呢?其实有的时候也可以听懂,但有时候地道的英文表达真的不是如此的,你的一些口语或许会叫人产生歧义。今天就来推荐一些英语口语表达,看你是否了解它们的意思呢?
I have no time
不是我没时间
根据中式思维去理解,没时间说成have no time一点问题都没,不少人也会把“我没时间”表达为“I have no time”。
但请注意,在英语中,time当“时间”讲时,一般作不可数名词。因此,在英语中,have no time的真的意思表示为"没多少活着的时间了",意为“我快去世了”!所以当歪果仁问你“Excuse me,can you do me a favor?”时,你回复一句“I have no time”,那他们多半会立马助你打电话了。
我没时间的正确表达其实长如此
out of time「没时间」
We're running out of time.
咱们快没时间啦!
a rush「赶时间」
I'm in a rush, talk to you later.
我真的赶时间,晚点再找你说。
a hurry「匆忙,赶时间」
I was in a hurry, so I took a sandwich for breakfast.
我非常忙,所以只吃了个三明治当早餐。
the middle of something 「正在做某事」
Tom,can you do me a favor?
汤姆,能帮我个忙吗?
You see I'm in the middle of something.
你看,我正忙着呢。
5.I am tied up. 我有事缠身。
play the phone不是玩手机
每天都要“玩手机”,那样“玩手机”的英文表达是play the phone或play my phone吗?
答案当然不是,play表示“玩”这层意思的时候,后边接的肯定是“玩的对象”。
举例:
乐器:Play the piano 弹钢琴;
Play the violin 拉小提琴; Play the guitar 弹吉他
各种球类:Play basketball 打篮球;
Play football 踢球; Play ping-pong 打乒乓球
为何玩手机却不可以直接play呢?由于大家玩的不是手机,而是用它来进行一些娱乐、社交活动,手机只不过一个工具,一个载体。
所以,准确的说法应该是:
time on the phone
I spend all day playing games on the phone.
我整天花时间在手机上打游戏。
2.Play on the phone.
Play on the mobile phone.
Play on the cellphone.
你可以想象是play on the phone .
在手机屏幕上玩,只是screen不需要出现。
3.打开/关闭手机不是“open/close the phone”,
而是“turn/switch on/off the phone”。
Can you give me the book
不是你可以给我一本书吗?
"Can"指一种能力,
Can you give me the book表示“你有能力把这本书给我吗?”
这句话等于是在问你有没把书递给我的能力,这在歪果仁眼中可是极其不尊重人的说法。
应该如此说才对:
Could you please give me the book?
可以给我那本书吗?
所以,一词之差,差之毫厘谬以千里了。
下次千万记住了。
What is your meaning?
不是你的意思是?
这句话的意思可不是询问其他人“你的意思是?”而是在问其他人“你的生活有哪些意义?”好像他们的存在没必要,所以,这句话用错可就挺得罪人啦。
它应该如此说:
What do you mean?
你的意思是?
You go first
不是你先走
大家一般听到“女性优先”表达为“Ladies first.”,所以想当然的就以为“你先走”就是“you go first”。虽然you go first本身没那些问题,但由于带有稍微的命令语气而看上去没礼貌。
更为谦逊的说法应该是:
After you!
你先走,我随后!
Give you
不是给你
在中文中,大家把东西给其他人时会说“嗨,给你”或者“拿去吧”。但在英文中可不可以直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。
给你的正确说法应该是:
OK,Here you are.
好的,给你。
I'll call your phone
不是我会打给你
假如你遇见自己喜欢的人,又不好意思当面说出口,这个时候你就需要说“下次我会打给你哦”,那用英语你如何说呢?假如你用“I'll call your phone”,那就尴尬了。
“I'll call your phone” 的意思是“我要给你的电话打电话”。
如何说如何奇怪。
所以简单一点,遇到喜欢的人如此说就OK啦:I will call you.我会打给你。
I'm boring
不是我感觉好无聊啊
不少用这句话的人想表达的意思都是,我感觉好无聊。但,I'm boring事实上表达的意思是“我这个人非常无趣”哦。大伙都不想变成无趣的人吧,所以这个表达注意不要用错咯!
“感觉无聊”应该如此说才对:
I'm bored.
我感觉好无聊。
不管你选择的是英语口语培训机构线下或者线上,主动去学习非常重要。当然,假如你对英语学习有兴趣,想要深入学习,好了解沪江网校精品课程,量身打造高效好用的个性化学习策略,专用督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。