Incredible as it may appear to you, Mr. Holmes, he was honestly convinced that a dreadful fate overhung his family, and certainly the records which he was able to give of his ancestors were not encouraging.
书上的翻译和英文原意是:他从祖辈那里获知的故事确实叫人情绪沮丧,那样对应就是上文中的give of...为何这里的give of会有“获知“的意思呢?
麻烦老师解说一下。谢谢!
and分句主干为:the records were not encouraging
the records(记载)有两个定语
1. which he was able to give他可以给出的
2. of his ancestors关于他的祖先的
也就是说:他能给出的(当然就是当时他所获知的)关于他的祖先的那些记录。译文可能为了全文的流畅调整了中文的表达。give of不是短语动词。