1.A child was seen [ to enter the building ]. 一个孩子被看到进入大楼。 这么翻译对吗?
2. 这句话是动词不定式作宾补,那样,假如去掉 to 。 也就是 A child was seen enter the building. 是不是成立?假如成立,怎么样翻译?
3. [ 他被孩子看到进入了大楼 ]。 这句话如何译成英文?
谢谢。
第1个问题解答如下
一个孩子被看到进入大楼“英文表达”
A child was seen to enter the building (正确表达)
A child was seen enter the building (错误表达)
上面第2句错误缘由如下
作主动语态的宾语补足语的不定式需要省略“不定式符号to”的动词如下
一感:feel
二听:hear; listen to
三使:make, have,let
五看:see,look at, watch, observe, notice
We saw a child enter the building.
大家一个孩子看到进入大楼
作被动语态的主语补足语的不定式需要加上“不定式符号to”
A child was seen toenter the building by us.
一个孩子被大家看见进入大楼
动词help在主动语态和被动语态中,不定式符号,可以加上,也可以省略。
Americas priority is to help nations defend themselves.
美国最佳先考虑的是帮助各国自卫防御。
第2个问题解答如下
他被孩子看到进入了大楼 这句话的英文如下:
He was seen to enter the building by the child.