欢迎来到旺旺英语网

口译笔译|口译分类词语--机关机构(1)

来源:www.telpuan.com 2024-03-27
1、 部属机构属译名(以化学工业为例)

化学工业部 Ministry of Chemical Industry

办公厅 General Office

计划司 Planning Department

外事司 Foreign Affairs Department

人事司 Personnel Department

化工新材料局 New Chemical Material Department

化工司 Chemical Department

橡胶司 Rubber Department

炼化司 Department of Refining and Chemicals

矿山司 Chemical Mines Bureau

化工规划院 Chemical Planning Institute

设施总公司 Equipment General Corporation

基建局 Capital Construction Department

教育司 Education Department

化肥司 Chemical Fertilizer Department

供销局 Department of Supply and Sales

2、 市属机械译名(以北京为例)

北京人大常委会 Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress

中共北京委员会Beijing Municipal Committee of the 单次点击成本

中国人民政治协商会议北京委员会Beijing Municipal Committee of the CPPCC

北京人民政府 Beijing Municipal People's Government

高级人民法院 High People's Court

人民检察院 People's Procuratorate

外事办公室 Foreign Affairs Office

侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office

财贸办公室 Office of Finance and Trade

文教办公室 Office of Culture and Education

计划委员会 Planning Committee

经济委员会 Economic Committee

城乡建设委员会 Committee of Municipal and Rural Construction

科技委员会 Committee of Science and Technology

城市规划委员会 Committee of Municipal Design

对外经贸委员会 Committee of Economic Trade for Foreign Countries

市政管理委员会 Municipal Administration Committee

民族委员会 Nationalities Committee

体育委员会 Physical Culture and Sports Committee


相关文章推荐

02

03

口译笔译|奥运高频词语汇编(二)

Swimming 游泳 swimming pool 游泳池 changing room 更衣室 shower 淋浴 ping platform 跳台 ten-meter platform 10米跳台 five-meter platform

02

03

口译笔译|2015两会代表精彩语录12

We should build a museum of Chinese food culture in Beijing. It can comprehensively show the rich culture of Chinese foo

12

22

口译笔译|汉英实战口译 第九篇 全方位合作

大家双方已一致赞同打造面向21世纪的睦邻互信伙伴关系。为了达成这个目的,我愿在这里提出以下几个方面建议: Our two sides have agreed to establish a good-neighborly partnershi

12

22

口译笔译|二十四节气的译法

二十四节气 The 24 Solar Terms:立春 Spring begins.雨水 The rains惊蛰 Insects awaken1.春分 Vernal equinox清明 Clear and bright谷雨 Grain ra

11

03

口译笔译|07年春天口译备考圣经(1)-口译笔试中

数字的翻译是所有口译考生在练习过程需要下功夫的一个环节,对于参加中高级口译的广大同学来讲,数字传译包含两个层次的练习,第一,对数字的敏锐度(特别是对数字的各种英文表达的飞速反映),练习的办法为看、听单纯的数字或包括数字的信息,用原语记下或复

11

03

口译笔译|汉英实战口译 第六篇 西藏问题

西藏问题是中国的内政,不应该影响中英关系的进步。至于达赖喇嘛所说的他不需要西藏独立,只须高度自治,这已不是他首次提出来的。

09

18

口译笔译|英语口译试听力考试前一周应试备考攻

王晓波老师建议:在考试前一周,天天应维持半小时到一小时的听力练习时间,注意还是应当以边听边记、强调语言输出的强化练习为主.;假如以CNN、BBC等语速较快的材料用作听力提速训练,则能跟上步伐即可;除此之外,要反复磨耳朵,提升灵敏度,特别加大

09

17

口译笔译|有中国特点的常用词语十八

名牌商品 famous-brand products ,brand named product民族问题 the ethnic1 minority issue母公司/子公司/分公司/办事处 the parentcompany /subsidi

09

17

口译笔译|有中国特点的常用词语十五

黄、赌、毒 pornography, gambling1 and drug abuse and trafficking黄金时段 prime time(吃)皇粮 public grainfunds, goods, etc provided b

08

15

口译笔译|考试技巧指导:中级口译考试方法(十二)

听力原文Directions: In this part of the test there will be some short talks and conversations. After each one, you will be a

英语学习 热门搜索

更多>