欢迎来到旺旺英语网

英语学习方法|印度英语的特征总结

来源:www.9bjc.com 2024-01-24

去年东亚领导人会议邀请了印度作为对话伙伴与会。会上印度总理辛格承诺500万USD启动“印度—东盟合作基金”,用于支持科技和教育合作,其中包含教授东南亚非英语国家学会英语。印度此举取得了东盟官方的欢迎,但也有官员私下半开玩笑地问:印度计划传播“印度式英语”吗?

我和印度人打过交道多年,深知印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来非常难懂。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧演员塞勒斯(Peter Sellers)饰演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,到今天还是英美人模仿印度腔英语的经典。

玩笑归玩笑,事实上印度英语可是英语大伙族非常重要的成员。早在15世纪英语就伴随英国商人进入了印度,到目前保留了很多现代英语已经极少用的词语。我的印度同事起草给项目实行单位的信里一直有这么文绉绉的句子:Please intimate…(请告知…),或者You will be intimated shortly(不久你们就会被告知),同样的意思,美国同事就直截了当写:Please let us know和You will be informed shortly。由于印度人口远超越英国人口,以至于已经过世英国著名作家马尔科姆·蒙格瑞奇(Malcolm Muggeridge)过去如此说过:“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”(the last Englishman would be an Indian)。

对我来讲,最不习惯的是印度人那种情况下都用目前进行时,譬如I am understanding it (我了解),She is knowing the answer(她了解答案). 这可不是古苏格兰的语法,而是受了印地语的影响的变味英语。受印地语影响的常用印度英语还有Your good name please(请问你的芳名?)问人家岁数的时候可以用如此委婉的说法:What's your good number?(敢问你的芳龄?)甚至可以问:When is your happy birthday(什么时间是你开心的过生日)?他们在问年龄的时候,最一般的说法是“What's your age?而绝对不说How old are you?我问过一个印度人,他幽默地说,“假如说How old are you?,听上去有点象How old you are!(你多么老啊!)”而谈到卫生间,大家最一般的WC是完全没市场的,他们只说toilet或bath room。

我了解国内单位接待印度客人,总是是几个本单位的英语高手一块上阵,竖着耳朵聆听,有时听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。印度式英语发音的另一个特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为t,音sh简化为s。而且印度人发的t的音,又接近d的音,g和k也是分不开的。所以印度人自己也拿这个发音特征开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),由于thirty(三十)的发音和dirty(肮脏)混淆了。English(应改历史)他们读起来就是Englis(应该累死)。shop听起来就是sop。cold他们会念成gold;column他们会念golumn。coat会读成goat。单个的词汇还很容易区别,最怕整句都是如此的词汇连接起来的,我在首次到加尔各答的时候,在机场就通过海关的时候就挨了一闷棍,一个胖女性需要我:Pls sow me de dicket.我想了半天,才了解她的目的:Pls show me the ticket.所以最初接触印度人的时候,适应他们的口音是比较困难的。

印度英语对于中国人来讲也不尽是难点,有的语法现象与汉语相当接近。譬如说回答如此的问句:He is a student, isn't he(他不是个学生吧)? 假如他是学生,汉语的习惯是回答“不,他是”,但英语的回答却要依据事实本身:Yes,he is。假如他不是学生,汉语的回答是:“对,他不是”,而英语的回答则应该是:No, he isn’t。而印度英语在这样的情况下的回答恰与汉语相似,第一种状况回答:No,he is;第二种状况回答:Yes,he isn‘t。更妙的是“开”和“关”的使用方法,在英语中说“开空调”、“关空调”非常的麻烦,要说Turn on the air conditioner, Switch off the air conditioner。而印度英语就像中文一样可以用Open(开)、Close(关)直接控制空调器。

言归正传,一些东盟官员当东盟接纳印度作为正式对话伙伴的时候,大家担忧主要不是不适应印度英语,而是印度人滔滔不绝的说话方法,到时候东盟的会议就听印度人说话了。说起来,印度人和咱中国人秉性正相反,平常个个沉默寡言,但一开会就开心,讲起话来停也停不住,其他人休想插话。在联合国与其他国际组织中,印度(外加其他南亚)人就是凭三寸不烂之舌的本事垄断了局、处级干部地方,让东亚人没话说。

英语学习 热门搜索

更多>